{"id":451,"date":"2019-11-25T20:35:07","date_gmt":"2019-11-25T20:35:07","guid":{"rendered":"http:\/\/adhc.lib.ua.edu\/spanish\/?p=451"},"modified":"2019-12-10T04:57:54","modified_gmt":"2019-12-10T04:57:54","slug":"la-vida-de-lazarillo-de-tormes-prologo","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/adhc.lib.ua.edu\/spanish\/?p=451","title":{"rendered":"La vida de Lazarillo de Tormes: Prologo"},"content":{"rendered":"\n<link href=\"https:\/\/cdn.knightlab.com\/libs\/soundcite\/latest\/css\/player.css\" rel=\"stylesheet\" type=\"text\/css\"><script type=\"text\/javascript\" src=\"https:\/\/cdn.knightlab.com\/libs\/soundcite\/latest\/js\/soundcite.min.js\"><\/script>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p>Introducci\u00f3n:<em> La vida de Lazarillo de Tormes y de sus fortunas y adversidades<\/em> es un libro escrito por un autor desconocido que describe la vida del nombrado Lazarillo con los se\u00f1ores que sirven durante su vida. En 1554, se publicaron tres versiones del texto de <em>Lazarillo de Tormes<\/em>, pero las versiones no tienen m\u00e1s en com\u00fan menos que una relaci\u00f3n a una version anterior que ahora nadie recuerda (Foulch\u00e9-Delbosc, V). El texto abajo trata de recrear una forma de la version anterior usando las tres versiones publicadas en 1554 como gu\u00eda. <\/p>\n\n\n\n<p style=\"text-align:left\"><span class=\"soundcite\" data-url=\"http:\/\/adhc.lib.ua.edu\/spanish\/wp-content\/uploads\/2019\/12\/Phauth-SP585-1.wav\" data-start=\"0\" data-end=\"52000\" data-plays=\"1\">Yo<\/span> por bien tengo que cosas tan se\u00f1aladas, y por ventura nunca <hypothesis-highlight class=\"annotator-hl\"><hypothesis-highlight class=\"annotator-hl\">oydas<\/hypothesis-highlight><\/hypothesis-highlight> ni vistas, vengan a noticia de muchos y no se entierren en la sepultura del <hypothesis-highlight class=\"annotator-hl\"><hypothesis-highlight class=\"annotator-hl\">oluido<\/hypothesis-highlight><\/hypothesis-highlight>, pues podria ser que alguno que las lea halle algo que le agrade, y a los que no ahondaren tanto los deleyte. Y a este proposito dice Plinio que no hay libro, por malo que sea, que no tenga alguna cosa buena; mayormente que los gustos no son todos vnos, mas lo que <hypothesis-highlight class=\"annotator-hl\"><hypothesis-highlight class=\"annotator-hl\"><hypothesis-highlight class=\"annotator-hl\"><hypothesis-highlight class=\"annotator-hl\"><hypothesis-highlight class=\"annotator-hl\">vno<\/hypothesis-highlight><\/hypothesis-highlight><\/hypothesis-highlight><\/hypothesis-highlight><\/hypothesis-highlight> no come, otro se pierde por ello.<\/p>\n\n\n\n<p> <span class=\"soundcite\" data-url=\"http:\/\/adhc.lib.ua.edu\/spanish\/wp-content\/uploads\/2019\/12\/Phauth-SP585-2.wav\" data-start=\"0\" data-end=\"63000\" data-plays=\"1\">Y<\/span> assi vemos cosas tenidas en poco de algunos, que de otros no lo son. Y esto, para que ninguna cosa se deuria romper ni echar a mal, si muy detestable no fuesse, sino que a todos se comunicasse, mayormente siendo sin perjuyzio y pudiendo sacar della algun fruto; porque, si assi no fuesse, muy pocos escriuirian para vno solo, pues no se haze sin trabajo; y quieren, ya que lo passan, ser recompensados, no con dineros, mas con que vean y lean sus obras y, si ay de que, se las alaben; y, a este proposito, dice Tullio:&nbsp;\u00abLa honra cria las artes\u00bb. <\/p>\n\n\n\n<p>\u00bf<span class=\"soundcite\" data-url=\"http:\/\/adhc.lib.ua.edu\/spanish\/wp-content\/uploads\/2019\/12\/SP585-3.wav\" data-start=\"0\" data-end=\"69000\" data-plays=\"1\">Qui\u00e9n<\/span> piensa que el soldado que es primero del escala tiene m\u00e1s aborrecido el biuir? No por cierto; mas el desseo de alaban\u00e7a le haze ponerse al peligro; y assi en las artes y letras es lo mismo. Predica muy bien el presentado y es hombre que dessea mucho el provecho de las animas; mas pregunten a su merced si le pesa quando le dizen: \u00ab\u00a1Oh, qu\u00e9 marauillosamente lo ha hecho vuestra reverencia!\u00bb. Justo muy ruynmente el se\u00f1or don Fulano, y dio el sayete de armas al truhan, porque le loaua de auer lleuado muy buenas lan\u00e7as: que hiziera si fuera verdad?<\/p>\n\n\n\n<p><span class=\"soundcite\" data-url=\"http:\/\/adhc.lib.ua.edu\/spanish\/wp-content\/uploads\/2019\/12\/SP585-4.wav\" data-start=\"0\" data-end=\"34000\" data-plays=\"1\">Y<\/span> todo va desta manera: que, confessando yo no ser mas santo que mis vezinos, desta nonada, que en este grossero estilo escriuo, no me pesara que ayan parte y se huelguen con ello todos los que en ella algun gusto hallaren, y vean que biue un hombre con tantas fortunas, peligros y aduersidades.<\/p>\n\n\n\n<p><span class=\"soundcite\" data-url=\"http:\/\/adhc.lib.ua.edu\/spanish\/wp-content\/uploads\/2019\/12\/SP585-5.wav\" data-start=\"0\" data-end=\"59000\" data-plays=\"1\">Suplico<\/span> a Vuestra Merced reciba el pobre seruicio de mano de quien lo hiziera mas rico, si su poder y desseo se conformaran. Y pues Vuestra Merced escriue se le escriua y relate el caso muy por extenso, paresciome no tomalle por el medio, sino del principio, porque se tenga entera noticia de mi persona, y tambien porque consideren los que heredaron nobles estados quan poco se les deue, pues Fortuna fue con ellos parcial, y quanto mas hizieron los que, siendoles contraria, con fuer\u00e7a y ma\u00f1a remando, salieron a buen puerto.<\/p>\n\n\n\n<p><strong>Resumen del nivel fon\u00e9tico<\/strong>: <\/p>\n\n\n\n<p>alaban\u00e7a&gt; alabanza La letra \/\u00e7\/ represent\u00f3 el sonido [ts] que evolucion\u00f3 al sonido [s] o [\u03b8] depende del dialecto. [\u03b8] solamente aparece en el dialecto centro norte de espa\u00f1a<\/p>\n\n\n\n<p>perjuyzio&gt; perjuicio En el espa\u00f1ol medieval \/z\/ represent\u00f3 el sonido [dz] pero evolucion\u00f3 al sonido [s] o [\u03b8] depende del dialecto<\/p>\n\n\n\n<p>proposito> prop\u00f3sito el acento no aparece en la silaba t\u00f3nica en el espa\u00f1ol viejo como en el espa\u00f1ol moderno. Aunque no afect\u00f3 el significado de la palabra, hoy en d\u00eda tenemos una pronunciaci\u00f3n con m\u00e1s enfas\u00eds en la siliaba t\u00f3nica.<br><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Resumen del nivel ortogr\u00e1fico\/l\u00e9xico<\/strong>: <\/p>\n\n\n\n<p>su merced> Usted                                                                                                   Esta construcci\u00f3n es una forma vieja que representa una relaci\u00f3n respetable. Tambi\u00e9n hab\u00eda representado con Vuestra Merced y el pronombre vos; era una forma del discurso asociado con los nobles. Refleja los cambios que el espa\u00f1ol ha tenido con las formas del discurso. Hoy en d\u00eda el espa\u00f1ol tiene variaci\u00f3n en los pronombres t\u00fa, usted y vos. Vos hoy en d\u00eda no tiene el mismo significado que el vos del espa\u00f1ol viejo <\/p>\n\n\n\n<p>oydas&gt; o\u00eddas la letra \/y\/ representaba algunas veces la vocal [i] especialmente en una formaci\u00f3n \/v-v\/. Tambi\u00e9n, el acento en la vocal no apareci\u00f3 como hoy en d\u00eda<br><\/p>\n\n\n\n<p>assi&gt; asi Este cambio refleja el \u00e9standar ortogr\u00e1fico de la edad. En este caso el sonido de la fonema [s] se representa con las letras \/ss\/ entre vocales. La pronunciaci\u00f3n no ha cambiado pero la ortogr\u00e1fia s\u00ed ha cambiado<br><\/p>\n\n\n\n<p><strong>Resumen del nivel morfosint\u00e1ctico<\/strong>: <\/p>\n\n\n\n<p>hallaren&gt; Hallen o hallar\u00e1n Es una representaci\u00f3n de la forma del futuro del subjuntivo, una forma que no se usa hoy en d\u00eda pero en el espa\u00f1ol viejo era resultado de un error de traducci\u00f3n de lat\u00edn al espa\u00f1ol. La funci\u00f3n del futuro del subjuntivo hoy en d\u00eda es [arte del significado del presente del subjuntivo<\/p>\n\n\n\n<p>desta> de esta en el espa\u00f1ol viejo la preposici\u00f3n de conectaba con palabras como esta, este, ella, similar a la manera que la preposici\u00f3n &#8220;a&#8221; funciona hoy en d\u00eda.<br><\/p>\n\n\n\n<p>Referencias:                                                                                                   An\u00f3nimo. (1554). <em>La vida de Lazarillo de Tormes y de sus fortunas y aduersidades<\/em>. Open Library. <a href=\"https:\/\/openlibrary.org\/works\/OL13161889W\/La_vida_de_Lazarillo_de_Tormes_Y_de_sus_fortunas_y_aduersidades\">https:\/\/openlibrary.org\/works\/OL13161889W\/La_vida_de_Lazarillo_de_Tormes_Y_de_sus_fortunas_y_aduersidades<\/a> (el texto original)                                               <\/p>\n\n\n\n<p>Apendice:                                                                                                         An\u00f3nimo. (1554). <em>La vida de Lazarillo de Tormes y de sus fortunas y aduersidades<\/em>. Biblioteca virtual Miguel de Cervantes. <a href=\"http:\/\/www.cervantesvirtual.com\/obra-visor\/la-vida-de-lazarillo-de-tormes-y-de-sus-fortunas-y-adversidades--0\/html\/fedb2f54-82b1-11df-acc7-002185ce6064_2.html\">http:\/\/www.cervantesvirtual.com\/obra-visor\/la-vida-de-lazarillo-de-tormes-y-de-sus-fortunas-y-adversidades&#8211;0\/html\/fedb2f54-82b1-11df-acc7-002185ce6064_2.html<\/a> (espa\u00f1ol moderno)<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<div class=\"entry-summary\">\nIntroducci\u00f3n: La vida de Lazarillo de Tormes y de sus fortunas y adversidades es un libro escrito por un autor desconocido que describe la vida del nombrado Lazarillo con los se\u00f1ores que sirven durante su vida. En 1554, se publicaron&hellip;\n<\/div>\n<div class=\"link-more\"><a href=\"https:\/\/adhc.lib.ua.edu\/spanish\/?p=451\" class=\"more-link\">Continue reading<span class=\"screen-reader-text\"> &ldquo;La vida de Lazarillo de Tormes: Prologo&rdquo;<\/span>&hellip;<\/a><\/div>\n","protected":false},"author":8,"featured_media":0,"comment_status":"open","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":[],"categories":[9],"tags":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/adhc.lib.ua.edu\/spanish\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/451"}],"collection":[{"href":"https:\/\/adhc.lib.ua.edu\/spanish\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/adhc.lib.ua.edu\/spanish\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/adhc.lib.ua.edu\/spanish\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/8"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/adhc.lib.ua.edu\/spanish\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=451"}],"version-history":[{"count":23,"href":"https:\/\/adhc.lib.ua.edu\/spanish\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/451\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":1179,"href":"https:\/\/adhc.lib.ua.edu\/spanish\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/451\/revisions\/1179"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/adhc.lib.ua.edu\/spanish\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=451"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/adhc.lib.ua.edu\/spanish\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=451"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/adhc.lib.ua.edu\/spanish\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=451"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}