De Pedro Sánchez a su mujer, Juana Ramos, en Sevilla, en la colación de San Julián. [1564, México]

A shipyard on the river Guadalquivir in 16th century Seville: detail from a townscape by Alonso Sánchez Coello

Introducción: El texto aquí es una carta personal de un hombre en México a su esposa en Sevilla, España. La fecha de la carta es el 26 de junio de 1564.

Esta carta viene del libro “Cartas de particulares en Indias del siglo XVI. Edición y estudio discursivo” (Fernandez Alcaide, 2009), que contiene un corpus de 640 cartas personales del Archivo General de Indias de Sevilla.

No hay información adicional acerca de Pedro Sánchez o de su familia, solamente lo que se encuentra en esta carta.

Title

De Pedro Sánchez a su mujer, Juana Ramos, en Sevilla, en la colación de San Julián

Line 1

señora mia

/ esta es p[ar]a aseros saber como io enbio alla çien pesos p[ar]a que os den i con ellos me a/

Line 2

reis plazer que busqueis vna persona en que bengais arrimada i os bengais/2 

Line 3

i asi se loscribo al señor mi tio que os la busque i os abie a bos i a buestro hijo tan/

Line 4

bien lescribo que benda mis casas i que lo que me cupiere os lo de i por vida bues/

Line 5

tra que no aia falta en esto sino que os abies y os bengais en la flota primera q/5 

Line 6

de alla saliere mi madre esta buena i os besa la manos i a su nieto i cada dia os/6 

Line 7

esta aguardando los oxos tan largos pus que esta no es para mas nuestro/7 

Line 8

señor os de su graçia i me os dexe ber de mis oxos fecha en mexico a xxvi/8 

Line 9

de junio de 1564 asº/9

Closing

buestro marido

pº sanches [7]

  • OBSERVACIONES ORTOGRÁFICAS:

Estos son los cambios ortográficos que se encuentran en la carta: los primeros tres son globales, y los demás son alternancias entre la ortografía que se usó en la carta y la ortografía moderna.

• no hay letras mayúsculas

• no hay puntuación

• no hay tildes

• Falta de h- inicial de palabra
• Alternancia entre f- / h-
• Alternancia entre s / ce
• Alternancia entre ç/ ci
• Alternancia entre z / ce
• Alternancia entre s / z
• Alternancia entre x / j
• Alternancia entre y / i
• Alternancia entre b / v
• Alternancia entre v / u
• 2 palabras escritas como 1 palabra
• 1 palabra escrita como 2 palabras

  • OBSERVACIONES FONOLÓGICAS:

Estos son los cambios fonológicos que se encuentran en la carta: la ortografia, la pronunciacion de la época en que se escribió la carta y la pronunciación moderna. Hay dos opciones modernas en el caso de dialectos que usan la theta [θ] .

“j” – [ʒ] > [x]
“ll” – [ʎ] >[ ʝ]
“ci” – [ts] > [θ] / [s] ; “ç” – [ts] > [θ] / [s]
“-s-” – [z] > [s]
“-s-” – [z] > “ce” – [θ] / [s]
“z” – [dz] > “ce” – [θ] / [s]
“h” – [h] > ∅
“v-” – [β] > [b]
“x” – [ʃ] > [x]

  • OBSERVACIONES MORFOSINTÁCTICAS:

Estos son los cambios morfosintácticos que se encuentran en la carta.

• Uso de “vosotros” en México en esta época
• por vida bues tra > por vida vuestra – una expresión arcaica de énfasis
• besa la manos > besa la mano – una expresión de respeto y veneración
• buena > bien, adjetivo usado en vez de adverbio
• los oxos tan largos = una expresión arcaica de deseo de algo
• esta no es para mas = una expresión formulaica arcaica para concluir una carta
• nuestro señor os de su graçia i me os dexe ber de mis oxos = una expresión religiosa y formulaica arcaica para concluir una carta

REFERENCIAS

• ETIMOLOGIAS – Real Academia Espanola Diccionario de la lengua española https://dle.rae.es/

Sánchez Coello, A. (16th century). “A shipyard on the river Guadalquivir in 16th century Seville: detail from a townscape”. Digital Image, Public Domain. Retrieved from https://en.wikipedia.org/wiki/Spanish_treasure_fleet#/media/File:Sevilla_XVI_cent.jpg

Castro, A. (1971). The Spaniards: An introduction to their history. Berkeley and Los Angeles, California: University of California Press. Retrieved from https://books.google.com/books?hl=en&lr=&id=Ydt3ZqbU24cC&oi=fnd&pg=PA20&dq=%22The+Spaniards+-+an+Introduction+to+Their+History%22+&ots=npwXBeJn0t&sig=y-3kM6BrQe4bkf0WUhunR2W2-g0

García Alcázar, S. (2009). Mudejarismo y Romanticismo: orígenes del concepto de arte mudéjar. In XXI Simposio Internacional de Mudejarismo: Teruel, 18-20 de septiembre de 2008: actas, 439-450. Retrieved from https://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=3195230

Núñez-Méndez, E. (2012). Fundamentos teóricos y prácticos de historia de la lengua española. New Haven: Yale University Press.

Quintana, A. (2011). The Merger of Hispanic Medieval Heritage and the Jewish Tradition in Judeo-Spanish Texts (I): Private Letters. Hispania Judaica7, 317-333. Retrieved from http://www.academia.edu/download/32837112/QUINTANA_Judeo-Spanish_Texts_Private_Letters_2010.pdf

Zentella, A. C. (Ed.). (2005). Building on strength: Language and literacy in Latino families and communities. Danvers, MA: Teachers College Press. Retrieved from https://books.google.com/books?hl=en&lr=&id=XlAKnT1pNTgC&oi=fnd&pg=PP11&dq=Building+on+Strength:+Language+and+Literacy+in+Latino+Families+and+Communities+&ots=uRHJPqzuSs&sig=iXTHoP2IUG2HzRNbVY_eHwMXJwY#v=onepage&q=Building%20on%20Strength%3A%20Language%20and%20Literacy%20in%20Latino%20Families%20and%20Communities&f=false

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *